Hoax

Origin: trickery [1]

Entirely false news, either born out of fantasy or distortion of real news. It can become a full criminal case if the authors make a profit (for themselves or others) at the expense of the victims.

Summary of Socio-Legal aspects
Deviant behaviour.

This conduct can turn criminal in the following cases: art. 640 c.p. (fraud), art. 640 ter c.p. (computer fraud).

See also: SCAM

Additional Information

Additional Information

The aforementioned conduct might cause a breach of Italian Statutory Law. Specifically, the requirements of the following criminal cases might be satisfied:

Art. 640 c.p. Fraud:Chiunque, con artifizi o raggiri, inducendo taluno in errore, procura a sé o ad altri un ingiusto profitto con altrui danno, è punito con la reclusione da sei mesi a tre anni and con la multa da € 51 a € 1.032. …”.

The criminal case requirements are satisfied by misleading the victim. The consequences are both the economical detriment and an unfair profit for the fraudster.

The Law aims to protect both one’s patrimony and the freedom to provide a valid consent when dealing with contracts.

Art. 640 ter c.p. I paragraph, Computer Fraud: “Chiunque alterando in qualsiasi modo il funzionamento di un sistema informatico o telematico o intervenendo senza diritto con qualsiasi modalità su dati, informazioni o programmi contenuti in un sistema informatico o telematico o ad esso pertinenti, procura a sé o ad altri un ingiusto profitto con altrui danno, è punito con la reclusione da sei mesi a tre anni and con la multa da € 51 a € 1.032. …” Il delitto è punibile a querela della persona offesa.

Article 640 ter c.p. aims to repress unlawful profits achieved through “fraudulent” exploitation of informatic systems. The Law detailing computer fraud aims to protect one’s patrimony, the regular functioning of informatic systems and the right to privacy that necessarily comes with their usage. (Fiandaca, Musco, Antolisei, Pagliara)

Unlike standard Fraud, Computer Fraud lacks the “misleading” component.


[1] Cfr. Dizionario Inglese-Italiano Italiano-Inglese, G. Ragazzini, Zanichelli, Bologna, 2007